Линь Шу | Lin Shu (林殊 - "лес" и "особый"|"отличный"|"выдающийся"
Мэй Чансу |Mei Changsu (梅长苏 - "слива", "долгий"|"вечный"|"бесконечный", "воскрешение"
Су Чжэ | Su Zhe (苏哲 - то же "воскрешение" + "мудрость"
Императорская семья Сяо (реально существовавшая в VI веке в царстве Лян - 萧 - это "полынь"
Цзин (景 - общий первый слог имени императорских сыновей в этом поколении - "ясный"|"благодатный"
Цзинъянь (景琰 = слог Цзин + "драгоценная яшма скипетра". Именование Цзин-ван (靖 - "мирный"|"спокойный"
Цзинхуань (景桓 = слог Цзин + "желтая ива". Именование Юй-ван (譽 - "радостный"|"веселый" либо "добрая слава; хорошая репутация"
Цзинсюань (景宣 = слог Цзин + "всеобщая известность". Именование Сянь-ван (献 - "дарованный"
Цзинъюй (景禹 - слог Цзин + в честь легендарного китайского императора, Именование принц Ци (祁 - "сильный"|"большой"
Цзинли (景禮 - слог Цзин + "приличия, такт". Именование принц Хуэй (淮 - "приток - река сливается - впадает"
Цзинтин (景亭 - слог Цзин + "сторожевая башня". Именование принц Нин (寧 - " спокойный, мирный, умеренный"
Императорские супруги: Юэ (越 - превосходящая, Цзин (静 - безмятежная, Ху(а)й (惠 - доброжелательная, Сюй (许 - "согласная, надежная"
Великий князь Цзи (纪 - "упорядоченный, дисциплинированный"
Тиншэн (庭 生 - "родившийся во дворе"
Му Нихуан (霓 凰 - ее имя означает "радужный/пестрый феникс"
Му Цин - имя (青 значит "молодой, цветущий, зеленый".
Линь Чэнь (藺晨 - фамилия - трава "ситник", имя - "утро, рассвет".
TBC
Интересно! В переводе Ларчиков "Линь Юэ-Яо, супруга Чэнь", но в китайском варианте -林樂瑤 + 宸妃(Линь Юэ Яо, чэньфэй), так вот , это "чэньфэй" - не имя собственное/прозвище, а просто "императорская наложница/супруга", даже без указания ранга. Было ли у нее прозвание, или ее, как и императрицу Янь, звали по знатной фамилии, неизвестно.
Начертание иероглифов беру отсюда