Подмастерье из Архива
Ну а это... как точнее сказать, разнузданная переводная оргия на две персоны, вот! На которой я тренировался переводить высокорейтинговый слэш, коего в фэндоме, к счастью, много!



Название: Мой, дорогой
Канон:
Переводчик: Подмастерье из Архива
Размер: мини, 2288 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи:
Сяо Цзинъянь (принц Цзин)
/
Мэй Чансу (Линь Шу, Су Чжэ)

Категория: слэш
Жанр: Romance, PWP
Рейтинг: NC-17
Автор: ofsevenseas
Ссылка на оригинал: a comma after dearest
Краткое содержание: после того, как Ся Цзян разоблачил истинную личность Мэй Чансу, принц Цзин врывается в дом своего советника и желает выяснить отношения
Примечание: Название фика обыгрывает тот общеизвестный грамматический факт, что в стандартном обращении "My dearest N" запятая перед именем сразу превращает фразу в признание в любви самому важному в твоей жизни человеку.

Я кнопка Читать

@темы: слэш, ФБ, фики, Мэй Чансу (Линь Шу), Сяо Цзинъянь

Комментарии
27.10.2018 в 21:16

Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius
тренировался переводить высокорейтинговый слэш
как будто ты раньше не умел))
Еще раз спасибо тебе за эту прелесть :heart:
27.10.2018 в 21:56

Подмастерье из Архива
Bacca., ты не поверишь, но с высокорейтинговым слэшем в Ланъе в англофэндоме много щедрее, чем в иных местах! Что сильно радует и обнадеживает на зиму.
27.10.2018 в 22:23

Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius
Поверю))) Они в сериале так зажигают, что никак низзя без высокого рейтинга))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии