Подмастерье из Архива
Линь Шу | Lin Shu (林殊
- "лес" и "особый"|"отличный"|"выдающийся"
Мэй Чансу |Mei Changsu (梅长苏
- "слива", "долгий"|"вечный"|"бесконечный", "воскрешение"
Су Чжэ | Su Zhe (苏哲
- то же "воскрешение" + "мудрость"
Императорская семья Сяо (реально существовавшая в VI веке в царстве Лян - 萧
- это "полынь"
Цзин (景
- общий первый слог имени императорских сыновей в этом поколении - "ясный"|"благодатный"
Цзинъянь (景琰
= слог Цзин + "драгоценная яшма скипетра". Именование Цзин-ван (靖
- "мирный"|"спокойный"
Цзинхуань (景桓
= слог Цзин + "желтая ива". Именование Юй-ван (譽
- "радостный"|"веселый" либо "добрая слава; хорошая репутация"
Цзинсюань (景宣
= слог Цзин + "всеобщая известность". Именование Сянь-ван (献
- "дарованный"
Цзинъюй (景禹
- слог Цзин + в честь легендарного китайского императора, Именование принц Ци (祁
- "сильный"|"большой"
Цзинли (景禮
- слог Цзин + "приличия, такт". Именование принц Хуэй (淮
- "приток - река сливается - впадает"
Цзинтин (景亭
- слог Цзин + "сторожевая башня". Именование принц Нин (寧
- " спокойный, мирный, умеренный"
Императорские супруги: Юэ (越
- превосходящая, Цзин (静
- безмятежная, Ху(а)й (惠
- доброжелательная, Сюй (许
- "согласная, надежная"
Великий князь Цзи (纪
- "упорядоченный, дисциплинированный"
Тиншэн (庭 生
- "родившийся во дворе"
Му Нихуан (霓 凰
- ее имя означает "радужный/пестрый феникс"
Му Цин - имя (青
значит "молодой, цветущий, зеленый".
Линь Чэнь (藺晨
- фамилия - трава "ситник", имя - "утро, рассвет".
TBC
Интересно! В переводе Ларчиков "Линь Юэ-Яо, супруга Чэнь", но в китайском варианте -林樂瑤 + 宸妃(Линь Юэ Яо, чэньфэй), так вот , это "чэньфэй" - не имя собственное/прозвище, а просто "императорская наложница/супруга", даже без указания ранга. Было ли у нее прозвание, или ее, как и императрицу Янь, звали по знатной фамилии, неизвестно.
Начертание иероглифов беру отсюда

Мэй Чансу |Mei Changsu (梅长苏

Су Чжэ | Su Zhe (苏哲

Императорская семья Сяо (реально существовавшая в VI веке в царстве Лян - 萧

Цзин (景

Цзинъянь (景琰


Цзинхуань (景桓


Цзинсюань (景宣


Цзинъюй (景禹


Цзинли (景禮


Цзинтин (景亭


Императорские супруги: Юэ (越




Великий князь Цзи (纪

Тиншэн (庭 生

Му Нихуан (霓 凰

Му Цин - имя (青

Линь Чэнь (藺晨

TBC
Интересно! В переводе Ларчиков "Линь Юэ-Яо, супруга Чэнь", но в китайском варианте -林樂瑤 + 宸妃(Линь Юэ Яо, чэньфэй), так вот , это "чэньфэй" - не имя собственное/прозвище, а просто "императорская наложница/супруга", даже без указания ранга. Было ли у нее прозвание, или ее, как и императрицу Янь, звали по знатной фамилии, неизвестно.
Начертание иероглифов беру отсюда
в цитатник, чтоб не потерять!
А то сразу весь романтический флёр пропадает)